■P・T・バーナム(立派なサーカスの興行主)は、ある女性から話しかけられた。
P. T. Barnum, the great circus impresario, was once accosted* by a woman
■彼女は彼に、彼について書いた下世話な原稿を見せ、彼が彼女に金を払わない限り、本を出版すると述べた。
who showed him a scurrilous* manuscript about himself, and said that unless he paid her, she would have the book printed.
■バーナムはこの脅迫を拒絶した。
Barnum rejected the extortion attempt.
■「好きなだけ書きなさい。」彼は答えた。
“Say what you please,” he replied,
■「だが必ず私について何かしら触れるのだ。
“but make sure that you mention me in some way.
■そして私のところへ持って来なさい。そしたら私が出版者として君の仕事ぶりを評価してあげよう。」
Then come to me and I will estimate the value of your services as a publicity agent.”
■バーナムは明らかに、公的立場にある者にとって自分に不利な批評は財産だと見なしていた。
Barnum obviously felt that adverse criticism was an asset for a public figure.
■スポットライトを求める者は自身について何が書かれたかを気にするべきではなく、
A man who seeks the limelight should not care what is written about him,
■むしろ自身について書かれなくなったときに案じるべきだと。
but should be concerned only when they stop writing about him.
■バーナムの哲学は、我々が民衆扇動家や偏見の持ち主についての大量の広告を見返すのを上手くやるように提案する。
Barnum’s philosophy suggests that we might do well to review the plethora* of publicity given to rabble-rousers and bigots.
■その著名な興行主は沢山の文化的なショーを我々のそれへと持ち込んだ。
The eminent impresario brought many cultural spectacles to our shoes.
■脅迫によって経営マネージャーが責められた時、同僚たちはこの会社から彼を追いだすことを求めた。
When the business manager was accused of extortion, his colleagues sought to oust him from the firm.
■俳優たちにとって、自らの演技が受けた不評を読むことは非常に痛みを伴うものでありとても痛々しいものである。
It was excruciatingly painful for the actors to read the adverse reviews that their performances had received.
■オバマ大統領は「テキスティングとは、コミュニケーションの技能における一財産である」ということを感得した。
President Obama found that texting was an asset to his communication skills.
■その「ひどく怒った」雲に襲われ、その、偏屈で頑固な、強い偏見を持つ人物は警察に避難所を求めた。
Attacked by the irate crowd, the bigot asked the police for sanctuary.
■今日では、傲然とした偏見家、少数過激派の指導者、ヘイト屋、いずれも少数の取り巻きを連れたこれらは、世間の注目を集めるのは比較的容易だと見なしている。
Today, the blatant bigot, the leader of a lunatic fringe, and the hate-monger, each with his tiny entourage, find it relatively easy to attract publicity.
■新聞はニュースにする価値があるとして、これらの扇動家による嫌悪に満ちた行為に紙面を割く。
Newspapers give space to the virulent activities of those agitators on the grounds that they are newsworthy.
■テレビプロデューサーやレディオのトップは、扇情的なものを求めて、しばしばこれらの議論の余地のある人物にまで歓迎を広げる。
TV producers and radio executives, seeking for sensationalism, often extend a welcome to such controversial characters.
■「そうです。」その種の番組の司会役が言った。
“Yes,” said the host of one such program,
■「我々は偏見家を招待します。しかしそれは彼らの愚かな方針を公開することで彼らを馬鹿らしく見せるたいう目的のためだけです。」
“we invite bigots, but it is only for the purpose of making them look ridiculous by displaying their inane* policies to the public.”
■いくつかの市民感覚ある組織は、だが、答えて、それらの司会役はこれらのゲストを常に破壊する用意をしているわけではなく、
Some civic-minded organizations have answered, however, that the hosts are not always equipped to demolish those guests,
■また、もし用意しているとしても、視聴者はなお彼らの吐き散らす毒に晒されるだろうと。
and even if they were, the audience would still be exposed to the venom they spew forth.
■とても騒々しい不躾な態度でそのレポーターは遺族に嫌がらせを続けた。
With blatant discourtesy the reporters continued to harass the bereaved family.
■訪問を行った、独裁者の身辺警護の側近たちがどこにでも居て、穏やかな街を苛んだのだった。
The visiting dictator’s ubiquitous entourage of bodyguards disturbed our tranquil city.
■「黒死病」の名で知られる凶悪な疾病により、ヨーロッパの人々は苦しめられた。
Europe’s population was afflicted by a virulent plague known as the Black Death.
■クリム・ヤコブライトの母は蛇の一咬みの毒に斃れた。
Clym Yeobright’s mother succumbed to the venom of a snake bite.
■候補人の各指令所から辛辣な非難が日誌の外へぶち撒けられた。
From each candidate’s headquarters acrimonious charges would spewed forth diary.
■偏見屋があなたのご近所で会合を開きたがったとしよう。
Suppose a bigot wished to organize a meeting in your neighborhood.
■自由に喋る権利を重んじる我々は、その要望を拒絶することを厭う。彼が嫌悪について話すとしても。
Since we cherish freedom of speech, we are loath to deny the request, even if he preaches hatred.
■その結果、ヘイト屋がホールを借りる機会を得、会合を企画し、有害な書き物を出版し、参画を懇願することとなる。
As a result, hate-mongers are given the opportunity to rent halls, conduct meetings, publish abusive literature,and solicit contributions.
■彼らにどう対処すべきか?ある聡い観察者、S・アンディル・ファインバーグ教授は、「隔離療法」を提唱する。
What can be done about them? One astute observer, Prof. S. And hil Fineberg, advocates the “quarantine method.”
■彼のアイディアは、そういった集団に広報させず、完全に無視するというものだ。
His plan is to give such groups no publicity and to ignore them completely.
■彼は、スポットライトの暖かさナシでは、偏見屋はカチンコチンに固まり、効果を失ってしまうだろうと考える。
Without the warmth of the spotlight, he feels that the bigot will freeze and become ineffectual.
■そういったの歪んだ精神と論じ合う事は不可能であり、状況を悪化させるだけのことが多い。
Debating with such warped minds is not feasible* and only tends to exacerbate* the situation.
■恣意的な規定だなと感じてから我々は従うのを厭うようになった。
Since we felt that ruling was arbitrary, we were loathed to obey it.
■貧困家族たちへの投資を懇願するため毎日ボランティア達が出かけた。
Daily the volunteers went out to solicit funds for the indigent families.
■私の隣人は目聡すぎて抵当の不利なところを見ぬいてしまった。
My neighbor was astute enough to discern the adverse features of the mortgage.
■「私達は敵に爆撃からの暇を与えません」と司令官は提唱するに違いなかったろう。
The general was sure to advocate that we give the enemy no respite from the bombing.
■その監督はとても図々しい態度のひどいものであり、親友はやる気のない監督を首にした。
The play was so blatantly bad that the impresario fired its ineffectual director.
■偏見屋に対処するための隔離療法は彼らに無視以上のことをすると暗喩する。
The quarantine method for handling bigots implies more than giving them the silent treatment.
■ファインバーグ教授は、集落関係組織にヘイト屋の悪い行為を精査すること
Prof. Fineberg urges community-relations organizations to scrutinize the nefarious activities of hate-mongers
■及び彼らについての情報を友好的な質問に見せかけて準備できているように強く勧める。
and to be prepared to furnish information about them to amicable inquirers.
■少数過激派が来たときには、これらの組織は密かに彼を意見鋳型士に晒すべきだ。
When a rabble-rouser is coming, those organizations should privately expose him to opinion-molders.
■加えて、人々に集団間の関係を改善する企画に参画するようその気にさせる建設的努力が払われるべきである。
In addition, constructive efforts should be taken to induce people to involve themselves in projects for improving intergroup relations.
■うっとうしい差し迫った問題よりも大きいのは、
Bigger than the vexatious immediate problem is
■そうした偏見屋の元を見つけ、我々の社会の部分を傷めるこの不吉な疾病に対抗して働く必要だ。
the need to find out the cause for such bigotry and to counteract this sinister* malady that afflicts* a segment of our society.
■弁護士は脅迫状を精査するや否や、サツに電話した。
No sooner did the lawyer scrutinizes the extortion note than she called the police.
■我々は悪い頑固者によって以前毒を吐かれたことを聞くにつけひどく混乱した。
We were distraught upon hearing the venom spewed forth by the nefarious bigot.
■我々のラテンアメリカとの友好関係は半球貿易の一財産だ。
Our amicable relations with Latin America are an asset to hemispheric trade.
■私たちの頭について急上昇したその鬱陶しい蚊の羽音がもう少しで我々を発狂させそうにした。
The vexatious buzzing of the mosquitoes as they surged about our heads nearly drove us insane.
■毒性のある疾病が一旦その軌線に乗ると私の体温は急降下した。
Once the virulent malady had run its course, my temperature dropped.
単語 | 意味 | 英語での説明 |
---|---|---|
impresario | 興行主 | one who presents cultural series, organizer |
extortion | 強要, 強奪 | getting money by threats |
adverse | 不利な, 好ましくない | unfavorable, harmful |
asset | 資産, 財産 | a valuable thing to have |
bigot | 強い偏見を持つ人, 偏屈者 | a narrow-minded, prejudiced person |
blatant | 騒々しい, けばけばしい | disagreeably loud, very showy |
entourage | 側近たち | group of attendants |
virulent | 悪意に満ちた, 有毒の | full of hate, harmful |
venom | 毒, 悪意, 恨み | poison, spite, malice |
spew | 吐く, ぶちまける | throw up, vomit, eject |
loath | 厭う | unwilling, reluctant |
solicit | 懇願する | to beg, seek earnestly |
astute | 聡い | keen, shrewd |
advocate | 提唱する | to be in favor of, to support |
ineffectual | 失活する | not effective |
scrutinize | 精査する | examine closely |
nefarious | 悪い | villainous, vicious |
amicable | 友好的な | friendly, peaceful |
vexatious | 鬱陶しい | annoying |
malady | 疾病 | disease |