■1956年、ルック誌はトマス・ドーレイをその年最も傑出した10人の一人に選出した。
In 1956, Look Magazine named Thomas Dooley as one of the year’s ten most outstanding
men.
■当時若干30歳手前にして、
Just under thirty years of age at the time,
■ドーレイ医師は50万人の病人と飢餓状態のヴェトナム難民への救護によって名を立てていた。
Dr. Dooley had already distinguished himself by caring for a half-million sick and emaciated Vietnamese refugees.
■分断されたヴェトナム国で戦闘が始まった時、北の共産ヴェト・ミンが南に波のように進軍するに、数千の難民が彼らに先立って走った。
When fighting broke out in the divided country of Viet Nam, the northern Communist Viet-Minh forces surged southward, scattering thousands of refugees before them.
■その時、ドーレイ医師は中尉で、日本、横須賀の静かな海軍隔離病院に配属されていた。
At the time, Dr. Dooley was a lieutenant, assigned to a tranquil naval hospital in Yokosuka, Japan.
■彼は即座に、サイゴンにある安全地帯に運搬するために選ばれていた海軍の船での任務に志願した。
Forthwith* he volunteered for duty on a navy ship that had been chosen to transport the refugees to sanctuary in Saigon.
■ドーレイの未来への幕は上がり始めた。
The curtain was beginning to ascend on Dooley’s real career.
■そのやつれきったワルシャワ強制収容所の収容者達は、なんとかしてナチスからいくつかの戦いの勝利を勝ち取ろうとした。
The emaciated residents of the Warsaw Ghetto managed to win several skirmishes from the Nazis.
■シカゴは最重量級の選手達を最前線においたのだが、彼らに向かって押し寄せるジャイアンツの戦線には役に立たなかった。
Chicago put its heaviest players up front, but they were helpless as the Giant’s line surged toward them.
■ある消防士は、近所の穏やかな雰囲気を終わらせた。
A firefighter terminated the tranquil climate of the neighborhood.
■リチャード三世は王女らを捕らえるために教会の聖域を汚した時、越権行為を働いたのだ。
When Richard Ⅲ violated the sanctuary of the church to seize the princes, he exceeded his jurisdiction.
■無情にも、決心した登山家がヒマラヤの峰を登り始めた。
Inexorably the determined climber began to ascend the Himalayan peak.
■難民船に乗ると、ドーレイの運命は形を取り始めた。
Aboard the refugee ship, Dooley’s destiny took shape.
■彼は現地民を苦しめる 栄養失調、疾病、無知及び恐れを痛い程知ることとなった。
He became painfully cognizant* of the malnutrition, disease, ignorance, and fear that afflicted the natives.
■加えて、いかに共産主義者たちがその反アメリカ的広報の拡大を図るのに熱心であったかを彼は知覚した。
In addition, he discerned* how active the Communists had been in spreading their anti-American propaganda.
■トム・ドーレイは、ハイフォンへの避難所建立を懸命にやり出した。
Tom Dooley pitched in to build shelters in Haiphong,
■現地の哀れなヴエトナミーズを慰めるために、強大なヴエトミン軍に包囲され陥落するまで。
and to comfort the poor Vietnamese there before that besieged city fell to the powerful Viet-Minh forces.
■彼は耐えねばならなかった多くの物資の窮乏も余り気にしていないようだった。
He was seemingly unconcerned by the many privations he had to endure.
■その精勤によって、ドーレイは米国海軍メリット勲章を受章した。
For his services, Dooley received the U.S. Navy’s Legion of Merit.
■彼はこの興奮する経験を「我等を悪しき者からお守り下さい」(という本)に語った。
He told the story of this exciting experience in Deliver Us from Evil,
■ヴィエトナミーズの窮乏及び共産主義の邪悪な脅威についてアメリカに注意喚起したベストセラーの
a best seller that alerted America to the plight of the Vietnamese as well as to the sinister menace of communism.
■そのやつれた囚人達は明らかに極度の栄養失調を患っていた。
The emaciated prisoners were obviously suffering from advanced malnutrition.
■ケンタッキー州にある幾ばくかの山岳地帯の、共同体における市民らは、国内最悪の貧困に苛まれている。
Citizens of several Kentucky mountain communities are afflicted by the worst poverty in the nation.
■白旗を上げることにより、包囲していた部隊達は戦いから手を引きたいという願いを示した。
By running up a white flag, the besieged troops indicated their desire to withdraw from the fray.
■アルベルト・シュヴァイツァーはジャングルドクターとして、かなりの必要最低限物資の不足に耐え忍んだ。
Albert Schweitzer endured considerable privation as a jungle doctor.
■その、探偵の親友である便所鳩(=内通者)は、邪悪な陰謀について話した。
The stool pigeon, the detective’s confidant, told him about the sinister plot.
■1956年の広大な啓蒙の旅を終え、ドーレイ医師は移動可能な医療団を立ち上げるためラオスに戻った。
After an extensive lecture tour in 1956, Dr. Dooley returned to Laos to set up a mobile medical unit.
■理由はジェネヴァ条約が軍人の入国を禁じていたため、彼は海軍を辞し、一市民として働くため赴いた。
Because the Geneva Agreement barred the entrance of military personnel to the country, he resigned from the Navy and went to work as a civilian.
■その話は「明日の縁」に語られている。
That story is told in The Edge of Tomorrow.
■翌年、悪化する病状にもかかわらず、神出鬼没のドーレイは自身の旧敵を妨害するために、ムオンシンの人里離れた村に入った。
Next year, despite a growing illness, the ubiquitous Dooley turned up in the remote village of Muong-Sing, attempting to thwart his traditional enemies:
■-疾病、不衛生、無知蒙昧、飢餓-(をやっつけようと)また、共産主義の拡大を抑えたいとの望みから
— disease, dirt, ignorance, starvation — and hoping to quell* the spread of communism.
■しかし、その訓練された医者としての目は、すぐに、胸部と背部の痛みが凶悪なガンの兆候であると見抜いた。
But his trained medical eye soon told him that the pain in his chest and back was a harbinger of a malignant cancer.
■裁判所銃を駆け抜けて、その至る所に姿を現わす仲裁人は次々に「反則」を触れ回った。
Sprinting all over the court, the ubiquitous referee called one foul after another.
■ベンの非難されるべきテーブルマナーの所為で、兄弟たちは彼を食堂の離れた隅に座らせることになった。
Ben’s reprehensible table manners led his fraternity brothers to seat him in a remote corner of the dining room.
■貪欲な蟻達の邪魔をする試みのうちで、彼は灯油の「堀」で家を囲みました。
In an attempt to thwart the voracious ants, he surrounded his house with a moat of burning oil.
■その素晴らしいスープは、続く美味しい料理達の前座だった。
The excellent soup was a harbinger of the delicious meal to follow.
■その外科手術は、数カ月間彼の親を苛んだ悪性腫瘍を遂に位置を突き止めたのだった。
The surgeon finally located the malignant tumor that had afflicted his parent for many months.
■1959年8月~1961年1月に死ぬまで、ドーレイは殆ど継続的な、責苦にかけられるような痛みに襲われた。
From August, 1959 until his death in January, 1961, Dooley suffered almost continuous, excruciating pain.
■普段180ポンド(約81キログラム)あった体重は半減し、鎮痛剤も最早効かなかった。
His normal weight of 180 was cut in half, and even the pain-killing drugs could no longer bring relief.
■自分の命が長くないことを知り、ドーレイ医師は休みなくMEDICOのために働いた。
Knowing that he did not have long to live, Dr. Dooley worked without respite on behalf of MEDICO,
■世界の病人及び貧者に医療援助及び希望をもたらすべく彼が創立した組織である、
the organization he had founded to bring medical aid and hope to the world’s sick and needy.
■不安な日々の中で、彼の頭の中ではロバ-・フロストによる一節が響き続けていた。
The lines of Robert Frost kept reverberating in his mind during those fretful days:
■「森は美しく、暗く、深い。だが私には守らねばならぬ約束がある。そして往くべき道がある、眠りに就く前に。」
“The woods are lovely, dark and deep. But I have promises to keep/ And miles to go before I sleep.”
■彼がついに斃れた時、世界中の何百万もの人々が悲報に接し、驚愕し、悲しみに打たれた。
When he finally succumbed, millions throughout the world were stunned and grief-stricken by the tragedy.
■重苦しい遅滞を伴って、長針は時計一周をゆっくり進んだ。
With excruciating slowness, the minute hand inched its way around the clock.
■流暢な保険外交員は父に一刻の猶予も与えなかった。
The voluble insurance salesman gave my father no respite.
■その救急隊は洞窟を通じ小さな声が反響しているのを聞き取った。
The rescue team heard the miner’s voice reverberating through the caves.
■所得税(納税)の時間に、苛立ち顔はいつでも現れるものだ。
Around income tax time fretful faces are ubiquitous.
■借金に囲まれ、その株式会社は遂に倒産に斃れたのであった。
Besieged by debts, the corporation finally had to succumb to bankruptcy.
単語 | 意味 | 英語での意味 |
---|---|---|
emaciated | 異常なほどやせ衰えた, やつれた | abnormally thin, wasted away |
surge | 揺れる, 波のように押し寄せる | to rush suddenly |
tranquil | 静かな, 穏やかな | quiet |
sanctuary | 避難所, 聖域, 庇護 | shelter |
ascend | 登る, 上がる | to rise |
malnutrition | 栄養失調 | faulty or adequate diet |
afflict | 苦しめる, 悩ます | to trouble greatly, to distress |
besiege | 包囲する, 襲う | to surround, hem in |
privation | (必要最低限なものの)欠乏, 喪失 | lack of necessities |
sinister | 不吉な, 縁起の悪い | evil, ominous |
ubiquitous | 遍在する, 至るところにある | being everywhere at the same time |
remote | 遠く離れた, 遠方の | distant, hidden away |
thwart | 妨害する, 邪魔する | to hinder, defeat |
harbinger | 先駆者, 前触れ, 前兆 | a forerunner, advance notice |
malignant | 悪意のある, 悪性の, 致死性のある | likely to cause death |
excruciating | 苦しい, 責苦にかけられるような | agonizing, torturing |
respite | 一休み, 遅延, 猶予 | an interval of relief, delay |
reverberating | 反響する | reechoing, resounding |
fretful | いらいらする, 腹が立ちやすい | worrisome, irritable |
succumb | 屈する, 負ける, 斃れる | to give way, yield |