■新しい学校における最初の週で、私はカンニングが蔓延していることに気付いた。
During my first weeks at the new school I observed that cheating was rampant.
■私は常々テストでカンニングすることはばかげていると思っていた。
I had always considered it rather inane to cheat on a test
■理由は私の倫理観であり、また、犠牲になるものが大きすぎるためである。
because of my code of ethics, and because so much was at stake.
■どうやら他の生徒は同意しないようだった。
Apparently the other students didn’t concur.
■実際のところ、試験監督の存在でさえ、彼らを脅かさなかった。
In fact, even the presence of a proctor did not intimidate them.
■秘密の行為というにははほど遠く、カンニングは大っぴらにかつ堂々と行われていた。
Far from being a clandestine activity, the cheating was open and obvious.
■その島にペストが蔓延した時、アロースミス医師の妻は亡くなった。
When the plague was rampant on the island, Dr. Arrowsmith’s wife died.
■オリビエ・ライトは彼の「空を飛びたい」という馬鹿げた夢を批判された。
Orville Wright was criticized for his inane desire to fly.
■特別運営委員会は、経営倫理を諮問した。
A special management committee was asked to investigate business ethics.
■両親の同意が得られたら、ピースコーポレーションに入社するつもりだ。
If I can get my parents to concur, I’ll join the Peace Corps.
■スパイ達はその接見が秘かなものであると思っていたが、FBIの調査官らが大挙してその建物の外に集まっていたのだった。
The spies thought their meeting was a clandestine one, but a throng of FBI agents gathered outside the building.
■ドージー先生、我々の新しい校長は、我が高校における目に余るカンニングについて対応すると決意していた。
Mr. Dorsey, our new principal, determined to do something about the flagrant cheating at our high school.
■彼は掲示板にお知らせを出すとともに、注意深く試験監督をしない教師等を諫め始めた。
He issued bulletins and began to admonish those teachers who did not proctor alertly.
■圧力の下、教職員は、下手人等の名前を報告した。
Under duress, the faculty reported the names of the culprits.
■いくつかのカンニングシートがカンニングの確かな証拠として提出された。
Several crib sheets were turned in as tangible evidence of the cheating.
■ドージー先生の非行者への容赦ない運動は、実を結びつつあるやに思われた。
Mr. Dorsey’s inexorable campaign against the wrong-doers seemed to be paying off.
■消火栓の前に駐車するのは目に余る市の法律への冒涜である。
Parking in front of a hydrant is a flagrant violation of the city’s law.
■父が私に、「帰宅が遅い」と諫言してくるのではないか、と訝しむ。
I suspect that my father will admonish me for coming home late.
■「その自白は圧力の元でなされたものである」、と弁護士は主張した。
The confession was signed under duress, the attorney claimed.
■その犯人は、クッキーの瓶に手をかけたところを捕まった。
The culprit was caught with his fingers in the cookie jar.
■テレビの中の探偵達は、無法者の追跡に容赦がない。
Television sleuths are inexorable in their pursuit of lawbreakers.
■カンニングにまつわる醜聞が一気に熱を帯びたのは、我がフットボール部のキャプテンであるアート・クラウゼが中間試験でのカンニングを見つかるという酷いミスを犯したときだった。
The cheating scandal came to a head when Art Krause, our football captain, made the egregious mistake of getting caught cheating on a midterm exam.
■もしアートが彼の犯した汚らわしい行為のために出場できないとすれば、我々が市杯で勝つ可能性はあえなく消え去っただろう。
If Art were suspended for his part in that sordid affair, our chances for winning the city championship would go up in smoke.
■正気を失ったコーチは校長にアートのカンニングを見逃すよう頼んだが、
The distraught coach asked the principal to overlook Art’s duplicity,
■ドージー先生は苦い口調で、選手等は「たっぷり」運動の指導を受けながら、良心の導きはほんの少ししか受けなかったのだね、と答えた。
but Mr. Dorsey replied in an acrimonious fashion that "the players had been given “a plethora” of athletic instruction but a paucity of moral guidance.”
■その銀行員の実にひどいミスは取り返しのつかないものであった。
The bank teller’s egregious error was difficult to correct.
■その兵士たちは、賜暇が中止になったと聞くにつけひどく狼狽した。
The soldiers were distraught to learn that their furloughs had been canceled.
■ズルは全ての巧みな逆スパイたちの商売上の仕入品である。(=器用な逆スパイは皆ズルをその商売の蓄えとしている。)
Duplicity is the stock in trade of all adroit counterspies.
■我々は彼女の辛辣な意見を見過そうと努めたが、それにはかなりの自制を用いた。
We tried to ignore her acrimonious comments, but that took considerable restraint.
■クリエイティブ・ライティングの授業なのに、そこでその教師は「才能のある人の不足」について不満を漏らしたのだ。
Although it was a creative writing class, the teacher complained about the paucity of talent there.
■ドーシー先生は教師と生徒会の代表を召還した。
Mr. Dorsey summoned a representative group of teachers and student leaders to his office
■目的はフットボール部のキャプテンの停学についての彼らの反応を聞き出すことだった。
in order to elicit their reactions to the suspension of the football captain.
■彼は彼らにカンニングはこの学校において堪忍されるべきでない有害な病であると説いた。
He told them that cheating was a pernicious disease that could not be tolerated at our school.
■彼はアート・クラウゼをこれほど厳しく律しなければならないことを嫌悪した。
He loathed having to discipline Art Krause so severely,
■しかし、厳しい方策がとられない限り、彼の存在が,今回の件をカンニングしても無罪となる明白な誘因として解釈されうるものとなろう。
but unless strict measures were taken, the student body would construe the incident as an open invitation to cheat with impunity.
■我々はフットボールの試合に敗れるかも知れない。」校長は言った。「だが、我々はこれで自尊心を取り戻せるのだよ。」
“We may lose a football game,” the principal said, “but we can salvage our self-respect.”
■月曜朝の眠たい授業から、返答を引き出すのは容易ではないことだ。
It isn’t easy to elicit answers from a sleepy class on Monday morning.
■その独裁者の有害な諸規範では水面下の指導者を威圧するに足らなかった。
The dictator’s pernicious rules failed to intimidate the leaders of the undergrounds.
■歯医者達は、痛みを我慢する患者を褒める。
Dentists appreciate patients who can tolerate pain.
■彼女は、我々が「彼女の立候補の決断は、権力への渇望に依ってなのだ」と解釈しないことを望む。
She hoped that we would not construe her decision to run for office as a thirst for power.
■その国境監視員達は、医師を免罪して、(国境を)超えることを許可した。
The border guards allowed the doctor to cross the frontier with impunity.
単語 | 意味 | 英語での説明 |
---|---|---|
rampant | はびこる | going unchecked, widespread |
inane | 馬鹿げた | foolish |
ethics | 道義 | code of principles |
concur | 同意する | agree |
clandestine | 秘かな | secret, undercover |
flagrant | 目に余る | outrageous, glaringly bad |
admonish | 勧告する | to warn, to reprove |
duress | 脅迫, 脅し | compulsion, force |
culprit | 犯人, 犯罪者 | the guilty person |
inexorable | 冷酷な, 容赦のない | inflexible, unrelenting |
egregious | 実にひどい, 言語道断な | remarkably bad |
distraught | ひどく狼狽した, 気の狂った | mentally confused, crazed |
duplicity | 過ち, ずる | cunning, trickery |
acrimonious | 苦々しい, 辛辣な | bitter |
paucity | 欠如, 不足 | scarcity |
elicit | 引き出す, 誘い出す | to draw forth |
pernicious | 有害な, 害のある | hermful, causing injury |
tolerate | 耐える, 許容する | to put up with, to bear |
construe | 解釈する | to make a deduction, to infer |
impunity | 無罪, 免罪されること | freedom from punishment |